Я в шоке!
«Сомкнём ряды. Пусть будет выше знамя!..»
«… БиБиСи иногда ошибается, но никогда не врет…»
--= СЛУЖБА 101 - наша служба !!! =-- |
Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.
Вы здесь » --= СЛУЖБА 101 - наша служба !!! =-- » Курилка » Музыкальный плагиат СССР
Я в шоке!
«Сомкнём ряды. Пусть будет выше знамя!..»
«… БиБиСи иногда ошибается, но никогда не врет…»
никогда не врет
Всё обман "Хорст Вессель" был сочинён в 36-м, наша в 20-х.
Сейчас если почитать или посмотреть Дискавери, нас там вообще нет включая Попова. Всё это бред, каждый перетягивает рубашку на себя.
Везде и всегда первые МЫ, а они просто сублиматы культур.
А это вам как?
А это вам как?
Эти ребята - первая версия ансамбля АВВА. А исполняли они "ремейк" )) - они не скрывали, что поют русскую песню.
Есть интервью в Ютюбе Бьёрна Ульвеуса, данное российскому ТВ в 2008 или 2009 году, в котором он говорил, что одним из своих первых хитов он обязан советской песне
«Пусть всегда будет солнце» — песня, впервые исполненная в 1962 году советской певицей Тамарой Миансаровой. Композитор: Аркадий Островский, поэт — Лев Ошанин.
Тамара Миансарова с этой песней победила на VIII Всемирном фестивале молодежи и студентов в Хельсинки (1962) и на фестивале в Сопоте (1963).
в этом видео кавер версия 1964 года.
В 1964 году, за шесть лет до образования ABBA и за два года до знакомства с Бенни Андерсоном, Бьорн Ульвеус в составе своей тогдашней группы The Hootenanny Singers записал песню "Gabrielle". Любой житель Российской Федерации старше тридцати безошибочно узнает в "Gabrielle" главный детский гимн СССР "Пусть всегда будет солнце" Аркадия Островского и Льва Ошанина. Официально эта песня датируется 1962 годом, в связи с чем российские меломаны до сих пор называют "Gabrielle" кавер-версией "Солнечного круга".
Оказывается, закона об авторских правах тогда еще не было - нигде. Ребята сознательно использовали музыку "Солнечного круга", сделав из нее лирическую - зная, что это за песня и откуда. Авторизованое использование плагиат не есть. Ребята честно платили отчисления Союзу Композиторов в СССР.
Отредактировано Железный Гелий (25-01-2012 13:55:19)
1973 Пусть всегда будет солнце. Аркадий Островский, Лев Ошанин. Перевод на иврит Гиди Корен, на английский Том Ботинг, на немецкий Ханс Наумикат и Манфред Стрёбель.
Талантливый четырехлетний мальчуган Костя Баранников произнес четыре строчки — про солнце, небо, маму и себя — изучая слово «всегда». Это было в 1928 году. Спустя 35 лет они стали известны всему миру.
Через Ксению Спасскую, включившую забавное четверостишье в статью для журнала «Родной язык и литература в трудовой школе», через Корнея Чуковского, взявшего его в книгу «От двух до пяти», через классика советского плаката Николай Чарухина, нарисовавшего плакат «Пусть всегда будет солнце!», незамысловатый месседж в 1962 году дошел до Льва Ошанина, который вместе с композитором Аркадием Островским превратил его в песню «Солнечный круг»...
Вы здесь » --= СЛУЖБА 101 - наша служба !!! =-- » Курилка » Музыкальный плагиат СССР